< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: »HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting.»
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen. Se Frukta Gud i Ordförkl.