< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.

< Nnwom 118 >