< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.