< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.