< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Hårdt støtte du mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.

< Nnwom 118 >