< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
dicat nunc Israhel quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
dicat nunc domus Aaron quoniam in saeculum misericordia eius
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
dicant nunc qui timent Dominum quoniam in saeculum misericordia eius
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
de tribulatione invocavi Dominum et exaudivit me in latitudinem Dominus
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Dominus mihi adiutor et ego despiciam inimicos meos
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
bonum est confidere in Domino quam confidere in homine
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
bonum est sperare in Domino quam sperare in principibus
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
omnes gentes circumierunt me et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
circumdantes circumdederunt me in nomine autem Domini quia; ultus sum in eos
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis et in nomine Domini quia; ultus sum in eos
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
inpulsus eversus sum ut caderem et Dominus suscepit me
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
fortitudo mea et laudatio mea Dominus et factus est mihi in salutem
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
vox exultationis et salutis in tabernaculis iustorum
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
dextera Domini fecit virtutem dextera Domini exaltavit me dextera Domini fecit virtutem
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
non moriar sed vivam et narrabo opera Domini
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
aperite mihi portas iustitiae ingressus in eas confitebor Domino
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
haec porta Domini iusti intrabunt in eam
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
lapidem quem reprobaverunt aedificantes hic factus est in caput anguli
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
a Domino factum est istud hoc est mirabile in oculis nostris
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
haec est dies quam fecit Dominus exultemus et laetemur in ea
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
o Domine salvum fac o Domine prosperare
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
benedictus qui venturus est in nomine Domini benediximus vobis de domo Domini
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Deus Dominus et inluxit nobis constituite diem sollemnem in condensis usque ad cornua altaris
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Deus meus es tu et confitebor tibi Deus meus es tu et exaltabo te confitebor tibi quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius

< Nnwom 118 >