< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.

< Nnwom 118 >