< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade!
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
So bekenne denn Israel: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
So bekenne denn Aarons Haus: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
So mögen denn alle Gottesfürcht’gen bekennen: »Ja, ewiglich währt seine Gnade!«
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Aus meiner Bedrängnis rief ich zum HERRN: da hat der HERR mich erhört, mir weiten Raum geschafft.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Ist der HERR für mich, so fürchte ich nichts: was können Menschen mir tun?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Tritt der HERR für mich zu meiner Hilfe ein, so werde ich siegreich jubeln über meine Feinde.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Menschen sich verlassen;
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
besser ist’s auf den HERRN vertrauen als auf Fürsten sich verlassen.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Die Heidenvölker alle hatten mich umringt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
sie hatten mich umringt, umzingelt: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie;
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
sie hatten mich umringt wie Bienenschwärme; schnell wie ein Dornenfeuer sind sie erloschen: im Namen des HERRN, so vertilgte ich sie.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Man hat mich hart gestoßen, damit ich fallen sollte, doch der HERR hat mir geholfen.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Meine Stärke und mein Lobpreis ist der HERR, und er ist mein Retter geworden.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Jubel und Siegeslieder erschallen in den Zelten der Gerechten: »Die Hand des HERRN schafft mächtige Taten,
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
die Hand des HERRN erhöht, die Hand des HERRN schafft mächtige Taten!«
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Ich werde nicht sterben, nein, ich werde leben und die Taten des HERRN verkünden.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Der HERR hat mich hart gezüchtigt, doch dem Tode mich nicht preisgegeben.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehn, dem HERRN zu danken. –
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Dies ist das Tor des HERRN: Gerechte dürfen hier eingehn. –
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und bist mir ein Retter geworden.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden;
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
vom HERRN ist dies geschehn, in unsern Augen ein Wunder!
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat: laßt uns jubeln und fröhlich an ihm sein! –
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ach hilf doch, HERR, ach, HERR, laß wohl gelingen! –
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN aus.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Der HERR ist Gott, er hat uns Licht gegeben: schlinget den Reigen, mit Zweigen (geschmückt), bis an die Hörner des Altars!
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Du bist mein Gott, ich will dir danken; mein Gott, ich will dich erheben!
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade.

< Nnwom 118 >