< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.