< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Qu’Israël dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que la maison d’Aaron dise: « Oui, sa miséricorde est éternelle! »
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que ceux qui craignent Yahweh disent: « Oui, sa miséricorde est éternelle! » Pendant le trajet.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Du sein de ma détresse j’ai invoqué Yahweh: Yahweh m’a exaucé et m’a mis au large.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Yahweh est pour moi, je ne crains rien: que peuvent me faire des hommes?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Yahweh est pour moi parmi ceux qui me secourent; je verrai la ruine de ceux qui me haïssent.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux hommes.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Mieux vaut chercher un refuge en Yahweh, que de se confier aux princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Toutes les nations m’environnaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Elles m’environnaient et m’enveloppaient: au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Elles m’environnaient comme des abeilles: elles s’éteignent comme un feu d’épines; au nom de Yahweh, je les taille en pièces.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Tu me poussais violemment pour me faire tomber, mais Yahweh m’a secouru.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Yahweh est ma force et l’objet de mes chants; il a été mon salut.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Des cris de triomphe et de délivrance retentissent dans les tentes des justes. La droite de Yahweh a déployé sa force;
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
la droite de Yahweh est élevée, la droite de Yahweh a déployé sa force.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai les œuvres de Yahweh.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Yahweh m’a durement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort. Le chef, arrivé devant le temple.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Ouvrez-moi les portes de la justice, afin que j’entre et que je loue Yahweh. Les prêtres.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
C’est la porte de Yahweh; les justes peuvent y entrer. Le chef du peuple.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Je te célébrerai, parce que tu m’as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
La pierre rejetée par ceux qui bâtissaient est devenue la pierre angulaire. Les prêtres
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
C’est l’œuvre de Yahweh, c’est une chose merveilleuse à nos yeux. Le peuple, en entrant.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Voici le jour que Yahweh a fait; livrons-nous à l’allégresse et à la joie.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
O Yahweh, donne le salut! O Yahweh, donne la prospérité! Les prêtres, au chef.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahweh! Nous vous bénissons de la maison de Yahweh!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Yahweh est Dieu, il fait briller sur nous la lumière. Les prêtres, au peuple. Attachez la victime avec des liens, jusqu’aux cornes de l’autel. Le peuple.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai; mon Dieu, et je t’exalterai. Tous ensemble.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.