< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.