< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.