< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Haleluja! Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Izrael diru, Ke eterna estas Lia boneco.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
La timantoj de la Eternulo diru, Ke eterna estas Lia boneco.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
El premateco mi vokis al la Eternulo, Kaj per liberigo respondis al mi la Eternulo.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
La Eternulo estas kun mi, mi ne timas; Kion faros al mi homo?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
La Eternulo estas kun mi, kiel mia helpanto; Kaj mi triumfos super miaj malamikoj.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi homon.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Pli bone estas fidi la Eternulon, Ol fidi eminentulojn.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Ĉiuj popoloj min ĉirkaŭis, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Ili ĉirkaŭis min de ĉiuj flankoj, Sed per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Ili ĉirkaŭis min kiel abeloj, Sed ili estingiĝas, kiel fajro en dornoj; Per la nomo de la Eternulo mi ilin disbatos.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Oni min puŝis, ke mi falu; Sed la Eternulo min helpis.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
La Eternulo estas mia forto kaj mia kanto, Kaj Li fariĝis mia savo.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
La voĉo de triumfo kaj de saviĝo sonas en la tendoj de la virtuloj: La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn;
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
La dekstra mano de la Eternulo estas alte, La dekstra mano de la Eternulo faras heroaĵojn.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Mi ne mortos, sed mi vivos, Kaj mi rakontos la farojn de la Eternulo.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Per forta puno punadis min la Eternulo, Sed al la morto Li min ne donis.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Malfermu al mi la pordegojn de la vero; Mi iros tra ili, mi gloros la Eternulon.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Jen estas la pordego de la Eternulo; Virtuloj iras tra ĝi.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Mi dankas Vin, Ĉar Vi aŭskultis min kaj fariĝis mia savo.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Ŝtono, kiun malŝatis la konstruantoj, Fariĝis ŝtono bazangula.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
De la Eternulo ĉi tio fariĝis, Ĝi estas miraklo en niaj okuloj.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Ĉi tiun tagon faris la Eternulo; Ni ĝoju kaj gajiĝu en ĝi.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ho Eternulo, helpu! Ho Eternulo, sukcesigu!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Estu benata tiu, kiu venas en la nomo de la Eternulo! Ni benas vin el la domo de la Eternulo.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
La Eternulo estas Dio, kaj Li lumas al ni. Aranĝu la festan procesion kun branĉoj ĝis la kornoj de la altaro.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Vi estas mia Dio, kaj mi Vin gloras; Mia Dio, Vin mi altigas.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia boneco.