< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
to say please Israel for to/for forever: enduring kindness his
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
to say please house: household Aaron for to/for forever: enduring kindness his
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
to say please afraid LORD for to/for forever: enduring kindness his
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
from [the] terror to call: call to LORD to answer me in/on/with broad LORD
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
LORD to/for me not to fear what? to make: do to/for me man
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
LORD to/for me in/on/with to help me and I to see: see in/on/with to hate me
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with man
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
pleasant to/for to seek refuge in/on/with LORD from to trust in/on/with noble
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
all nation to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
to turn: surround me also to turn: surround me in/on/with name LORD for to circumcise them
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
to turn: surround me like/as bee to put out like/as fire thorn in/on/with name LORD for to circumcise them
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
to thrust to thrust me to/for to fall: fall and LORD to help me
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
strength my and song LORD and to be to/for me to/for salvation
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
voice cry and salvation in/on/with tent righteous right LORD to make: do strength
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
right LORD be exalted right LORD to make: do strength
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
not to die for to live and to recount deed LORD
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
to discipline to discipline me LORD and to/for death not to give: give me
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
to open to/for me gate righteousness to come (in): come in/on/with them to give thanks LORD
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
this [the] gate to/for LORD righteous to come (in): come in/on/with him
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
to give thanks you for to answer me and to be to/for me to/for salvation
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
stone to reject [the] to build to be to/for head corner
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
from with LORD to be this he/she/it to wonder in/on/with eye our
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
this [the] day to make LORD to rejoice and to rejoice in/on/with him
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Please! LORD to save [emph?] please Please! LORD to prosper [emph?] please
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
to bless [the] to come (in): come in/on/with name LORD to bless you from house: temple LORD
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
God LORD and to light to/for us to bind feast in/on/with cord till horn [the] altar
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
God my you(m. s.) and to give thanks you God my to exalt you
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
to give thanks to/for LORD for be pleasing for to/for forever: enduring kindness his