< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let it say please Israel that [is] for ever covenant loyalty his.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let them say please [the] house of Aaron that [is] for ever covenant loyalty his.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let them say please [those] fearing Yahweh that [is] for ever covenant loyalty his.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
From the distress I called out to Yahweh he answered me in roomy place Yahweh.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Yahweh [is] for me not I will be afraid what? will he do to me anyone.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Yahweh [is] for me helper my and I I will look on [those who] hate me.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in humankind.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
[is] good To take refuge in Yahweh more than to trust in noble [people].
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They surrounded me also they surrounded me in [the] name of Yahweh for I fended off them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They surrounded me like bees they were extinguished like a fire of thorns in [the] name of Yahweh for I fended off them.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Certainly you pushed me to fall and Yahweh he helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
[is] might My and strength Yahweh and he has become of me salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
[the] sound of - A shout of joy and salvation [is] in [the] tents of righteous [people] [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
[the] right [hand] of Yahweh [is] exalting [the] right [hand] of Yahweh [is] doing strength.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Not I will die for I will live and I may recount [the] deeds of Yahweh.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Certainly he has disciplined me Yahweh and to death not he has given me.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me [the] gates of righteousness I will go in them I will give thanks to Yahweh.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This the gate [belongs] to Yahweh righteous [people] they will go in it.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will give thanks to you for you answered me and you have become of me salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
A stone [which] they rejected the builders it has become [the] head of [the] corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
From with Yahweh it has come this it it is wonderful in view our.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This the day he has made Yahweh let us be glad and let us rejoice in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
We beg you O Yahweh save! please we beg you O Yahweh grant success! please.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
[be] blessed The [one who] comes in [the] name of Yahweh we bless you from [the] house of Yahweh.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
[is] God - Yahweh and he has given light to us bind a festival sacrifice with ropes to [the] horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
[are] God My you and I will give thanks to you O God my I will exalt you.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.