< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.