< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O GIVE thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Out of my distress I called upon the LORD: the LORD answered me [and set me] in a large place.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
The LORD is on my side among them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to trust in the LORD, than to put confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about; yea, they compassed me about: in the name of the LORD I will cut them off.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: in the name of the LORD I will cut them off.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Thou didst thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
The LORD is my strength and song; and he is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will enter into them, I will give thanks unto the LORD.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter into it.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will give thanks unto thee, for thou hast answered me, and art become my salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone which the builders rejected is become the head of the corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
This is the LORD’S doing; it is marvelous in our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Save now, we beseech thee, O LORD: O LORD, we beseech thee, send now prosperity.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
The LORD is God, and he hath given us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Thou art my God, and I will give thanks unto thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.

< Nnwom 118 >