< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give thanks unto Yhwh; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let them now that fear Yhwh say, that his mercy endureth for ever.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called upon Yah in distress: Yah answered me, and set me in a large place.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Yhwh taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in man.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations compassed me about: but in the name of Yhwh will I destroy them.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Yhwh I will destroy them.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: But Yhwh helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Yah is my strength and song, and is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of Yhwh is exalted: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and declare the works of Yah.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Yah hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise Yah:
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day which Yhwh hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Save now, I beseech thee, O Yhwh: O Yhwh, I beseech thee, send now prosperity.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed be he that cometh in the name of Yhwh: we have blessed you out of the house of Yhwh.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
God is Yhwh, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.