< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give thanks to the LORD; for he is good: because his mercy endures for ever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say, that his mercy endures for ever.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let them now that fear the LORD say, that his mercy endures for ever.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called on the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
The LORD is on my side; I will not fear: what can man do to me?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
The LORD takes my part with them that help me: therefore shall I see my desire on them that hate me.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about; yes, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
You have thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD does valiantly.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD does valiantly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
The LORD has chastened me sore: but he has not given me over to death.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will praise you: for you have heard me, and are become my salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
This is the LORD’s doing; it is marvelous in our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Save now, I beseech you, O LORD: O LORD, I beseech you, send now prosperity.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed be he that comes in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
God is the LORD, which has showed us light: bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
You are my God, and I will praise you: you are my God, I will exalt you.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
O give thanks to the LORD; for he is good: for his mercy endures for ever.

< Nnwom 118 >