< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let all Israel say, “His trustworthy love lasts forever.”
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let Aaron's descendants say, “His trustworthy love lasts forever.”
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let those who honor the Lord say, “His trustworthy love lasts forever.”
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
I was suffering badly, so I cried out to the Lord for help. He answered me and set me free from my pain.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
The Lord is with me, so I have nothing to fear. No one can harm me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
The Lord is with me, he will help me. I will see those who hate me defeated.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It's better to rely on the Lord than to trust in people.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It's better to rely on the Lord than to trust in the rich and powerful.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Even though all the heathen nations surrounded me, I defeated them with the help of the Lord.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They completely surrounded me, but even so I defeated them with the help of the Lord.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Like a swarm of bees they attacked, but their attack died out as quickly as burning thorn twigs. I defeated them with the help of the Lord.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
They tried as hard as they could to kill me, but the Lord helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
The Lord is my strength, and the one I sing about. He is the one who saves me.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Songs of celebration and victory come from the tents of the faithful. The Lord's powerful hand has done amazing things!
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The Lord raises his powerful hand in victory! The Lord's powerful hand has done amazing things!
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I'm not going to die. In fact I'm going to live, and let people know what the Lord has done.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Even though the Lord punished me severely, he did not let me die.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open the gates of the faithful for me so I can go in and thank the Lord.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
These are the gates of the Lord where God's faithful people enter.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I want to thank you for answering me and for being the one who saves me.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone rejected by the builders has turned out to be the chief cornerstone.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
The Lord has done this, and it looks wonderful to us!
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
The Lord made this day happen! We will celebrate and be happy for it!
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Lord, please save us! Lord, please make us successful!
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
May the one who comes in the power of the Lord by blessed! We bless you from the house of the Lord!
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
The Lord is God, and his goodness shines on us. Branches in hand, start the procession up towards the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
You are my God, and I will thank you! You are my God, and I will praise you!
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever!

< Nnwom 118 >