< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.

< Nnwom 118 >