< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
I called on the Lord out of affliction: and he hearkened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
I will give thanks to thee; because thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Thou art my God, and I will give thee thanks: thou art my God, and I will exalt thee. I will give thanks to thee, for thou hast heard me, and art become my salvation.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.

< Nnwom 118 >