< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Looft den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Dat Israel nu zegge, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Het huis van Aaron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Dat degenen, die den HEERE vrezen, nu zeggen, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
Uit de benauwdheid heb ik den HEERE aangeroepen; de HEERE heeft mij verhoord, stellende mij in de ruimte.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
De HEERE is bij mij, ik zal niet vrezen; wat zal mij een mens doen?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
De HEERE is bij mij onder degenen, die mij helpen; daarom zal ik mijn lust zien aan degenen, die mij haten.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op den mens te vertrouwen.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Het is beter tot den HEERE toevlucht te nemen, dan op prinsen te vertrouwen.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Alle heidenen hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Zij hadden mij omringd, ja, zij hadden mij omringd; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Zij hadden mij omringd als bijen; zij zijn uitgeblust als een doornenvuur; het is in den Naam des HEEREN, dat ik ze verhouwen heb.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Gij hadt mij zeer hard gestoten, tot vallens toe, maar de HEERE heeft mij geholpen.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
De HEERE is mijn Sterkte en Psalm, want Hij is mij tot heil geweest.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
In de tenten der rechtvaardigen is een stem des gejuichs en des heils; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
De rechterhand des HEEREN is verhoogd; de rechterhand des HEEREN doet krachtige daden.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Ik zal niet sterven, maar leven; en ik zal de werken des HEEREN vertellen.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
De HEERE heeft mij wel hard gekastijd; maar Hij heeft mij ter dood niet overgegeven.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Doet mij de poorten der gerechtigheid open, ik zal daardoor ingaan, ik zal den HEERE loven.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Dit is de poort des HEEREN, door dewelke de rechtvaardigen zullen ingaan.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Ik zal U loven, omdat Gij mij verhoord hebt, en mij tot heil geweest zijt.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
De steen, dien de bouwlieden verworpen hadden, is tot een hoofd des hoeks geworden.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Dit is van den HEERE geschied, en het is wonderlijk in onze ogen.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Dit is de dag, dien de HEERE gemaakt heeft; laat ons op denzelven ons verheugen, en verblijd zijn.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Och HEERE! geef nu heil; och HEERE! geef nu voorspoed.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Gezegend zij hij, die daar komt in den Naam des HEEREN! Wij zegenen ulieden uit het huis des HEEREN.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
De HEERE is God, Die ons licht gegeven heeft. Bindt het feest offer met touwen tot aan de hoornen van het altaar.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Gij zijt mijn God, daarom zal ik U loven; o mijn God! ik zal U verhogen.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Loof den HEERE, want Hij is goed; want Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid.