< Nnwom 118 >

1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.

< Nnwom 118 >