< Nnwom 118 >
1 Monna Awurade ase efisɛ oye, na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
2 Momma Israel nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
3 Momma Aaronfi nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
4 Momma wɔn a wosuro Awurade nka se, “Nʼadɔe wɔ hɔ daa.”
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
5 Mʼahohia mu, misu frɛɛ Awurade; ogyee me so, na ɔma me dee me ho.
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
6 Awurade ne me boafo; enti merensuro. Dɛn na onipa betumi ayɛ me?
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
7 Awurade ne me wɔ hɔ; ɔyɛ me boafo. Mede nkonimdi bɛhwɛ mʼatamfo.
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
8 Eye sɛ yebehintaw wɔ Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto onipa so.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
9 Eye sɛ yebehintaw Awurade mu, sen sɛ yɛde yɛn ho bɛto mmapɔmma so.
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
10 Amanaman no nyinaa twaa me ho hyiae, nanso Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
11 Wotwaa me ho hyiaa wɔ baabiara, nanso Awurade din mu, mitwitwaa wɔn gui.
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
12 Wɔkyere guu me so sɛ nnowa, nanso wɔhyew ntɛm so sɛ nsɔe a ogya atɔ mu; Awurade din mu mitwitwaa wɔn gui.
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
13 Wosum me kɔɔ mʼakyi a anka mereyɛ ahwe ase, nanso Awurade boaa me.
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
14 Awurade yɛ mʼahoɔden ne me bammɔ; wayɛ me nkwagye.
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
15 Osebɔ ne nkonimdi gyigye wɔ atreneefo ntamadan mu se, “Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
16 Wɔama Awurade nsa nifa so; Awurade nsa nifa ayɛ nneɛma akɛse!”
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
17 Merenwu, mmom mɛtena ase na mapae mu aka nea Awurade ayɛ.
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
18 Awurade atwe mʼaso dennen, nanso onyaa me mmaa owu ɛ.
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
19 Bue trenee apon ma me; na mɛhyɛn mu na mede aseda ama Awurade.
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
20 Awurade ponkɛse ni; ɛhɔ na atreneefo bɛfa ahyɛn mu.
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
21 Mɛda wo ase, efisɛ wugyee me so; na woayɛ me nkwagye.
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
22 Ɔbo a adansifo no poe no, abɛyɛ tweatibo.
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
23 Awurade na wayɛ eyi, na ɛyɛ nwonwa wɔ yɛn ani so.
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
24 Nnɛ yɛ da a Awurade ayɛ. Momma yɛn ani nnye na yenni ahurusi.
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
25 Awurade, gye yɛn nkwa; Awurade, ma yɛn nkonimdi.
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
26 Nhyira ne nea ɔnam Awurade din mu reba. Yehyira wo fi Awurade fi.
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
27 Awurade yɛ Onyankopɔn, na wama ne hann ahyerɛn yɛn so. Momfa nnua mman nkura na yɛnto afɔrebɔ santen nkɔ afɔremuka no mmɛn ho.
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
28 Woyɛ me Nyankopɔn na meyi wo ayɛ; wone me Nyankopɔn na mɛma wo so.
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
29 Monna Awurade ase, efisɛ oye; na nʼadɔe wɔ hɔ daa.
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.