< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Det är mig ljuft, att Herren hörer mina röst och mina bön;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Att han böjer sina öron till mig; derföre vill jag åkalla honom i mina lifsdagar.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Dödsens snaror hade omfattat mig, och helvetes ångest hade råkat uppå mig; jag kom i jämmer och nöd. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Men jag åkallade Herrans Namn: O! Herre, fräls mina själ.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Herren är nådelig och rättfärdig, och vår Gud är barmhertig.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Herren bevarar de enfaldiga; när jag nederligger så hjelper han mig.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Var nu åter tillfrids, min själ; ty Herren gör dig godt.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Ty du hafver uttagit mina själ utu dödenom, mina ögon ifrå tårar, min fot ifrå fall.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Jag vill vandra för Herranom uti de lefvandes lande.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Jag tror, derföre talar jag; men jag varder svårliga plågad.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Jag sade i min häpenhet: Alla menniskor äro lögnaktige.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Huru skall jag vedergälla Herranom alla hans välgerningar, som han mig gör?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Jag vill taga den helsosamma kalken, och predika Herrans Namn.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt folk.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Hans helgons död är dyr hållen för Herranom.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
O! Herre, jag är din tjenare; jag är din tjenare, dine tjenarinnos son; du hafver sönderslitit mina band.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Dig vill jag offra tacksägelse, och predika Herrans Namn.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Jag vill betala mina löften Herranom, för allt hans folk;
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Uti gårdarna åt Herrans hus, uti dig, Jerusalem. Halleluja.

< Nnwom 116 >