< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Amo a Yavé, Porque escucha mi voz y mis súplicas,
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Porque inclina a mí su oído. Por tanto, [lo] invocaré mientras viva.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Me rodearon las ataduras de la muerte. Me cayeron los terrores del Seol. Hallé angustia y tristeza. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Entonces invoqué el Nombre de Yavé: Oh Yavé, te busco, libra mi alma.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Bondadoso y justo es Yavé. Sí, misericordioso es nuestro ʼElohim.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Yavé guarda a los sencillos. Estaba yo postrado Y Él me salvó.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Vuelve, alma mía, a tu reposo, Porque Yavé te llenó de bien.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Tú libraste mi vida de la muerte, Mis ojos, de las lágrimas, Y mis pies, de tropezar.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Andaré delante de Yavé En la tierra de los vivientes.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Creí, por tanto hablé: Estoy afligido en gran manera.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
¿Qué pagaré a Yavé Por todos sus beneficios para mí?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Levantaré la copa de la salvación E invocaré el Nombre de Yavé.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
A Yavé cumpliré mis votos En presencia de todo su pueblo.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Estimada es a los ojos de Yavé La muerte de sus santos.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Oh Yavé, ciertamente yo soy tu esclavo. Esclavo tuyo soy, hijo de tu esclava, Tú desataste mis ataduras.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Te ofreceré sacrificio de acción de gracias E invocaré el Nombre de Yavé.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
A Yavé cumpliré mis votos, En presencia de todo su pueblo,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
En los patios de la Casa de Yavé, En medio de [ti], oh Jerusalén. ¡Aleluya!

< Nnwom 116 >