< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Аллилуия. Я радуюсь, что Господь услышал голос мой, моление мое;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
приклонил ко мне ухо Свое, и потому буду призывать Его во все дни мои.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
Объяли меня болезни смертные, муки адские постигли меня; я встретил тесноту и скорбь. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Тогда призвал я имя Господне: Господи! избавь душу мою.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Милостив Господь и праведен, и милосерд Бог наш.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Хранит Господь простодушных: я изнемог, и Он помог мне.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Возвратись, душа моя, в покой твой, ибо Господь облагодетельствовал тебя.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Ты избавил душу мою от смерти, очи мои от слез и ноги мои от преткновения.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Буду ходить пред лицем Господним на земле живых.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Аллилуия. Я веровал, и потому говорил: я сильно сокрушен.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Я сказал в опрометчивости моей: всякий человек ложь.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Чашу спасения прииму и имя Господне призову.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Дорога в очах Господних смерть святых Его!
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
О, Господи! я раб Твой, я раб Твой и сын рабы Твоей; Ты разрешил узы мои.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Тебе принесу жертву хвалы, и имя Господне призову.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Обеты мои воздам Господу пред всем народом Его,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
во дворах дома Господня, посреди тебя, Иерусалим! Аллилуия.