< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Amo o SENHOR, porque ele escuta minha voz [e] minhas súplicas.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Porque ele tem inclinado a mim seus ouvidos; por isso eu clamarei a ele em [todos] os meus dias.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
Cordas da morte me cercaram, e angústias do Xeol me afrontaram; encontrei opressão e aflição. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Mas clamei ao nome do SENHOR, [dizendo]: Ah SENHOR, livra minha alma!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
O SENHOR é piedoso e justo; e nosso Deus é misericordioso.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
O SENHOR protege os simples; eu estava com graves problemas, mas ele me livrou.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Minha alma, volta ao teu descanso, pois o SENHOR tem te tratado bem.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Porque tu, [SENHOR], livraste minha alma da morte, meus olhos das lágrimas, e meu pé do tropeço.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Andarei diante do SENHOR na terra dos viventes.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Eu cri, por isso falei; estive muito aflito.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Eu dizia em minha pressa: Todo homem é mentiroso.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
O que pagarei ao SENHOR por todos os benefícios dele para mim?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Tomarei o copo da salvação, [e] chamarei o nome do SENHOR.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Preciosa é aos olhos do SENHOR a morte de seus santos.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Ah SENHOR, verdadeiramente eu sou teu servo; sou teu servo, filho de tua serva; tu me soltaste das correntes que me prendiam.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Sacrificarei a ti sacrifício de agradecimento, e chamarei o nome do SENHOR.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Certamente pagarei meus votos ao SENHOR, na presença de todo o seu povo;
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Nos pátios da casa do SENHOR, em meio de ti, ó Jerusalém. Aleluia!