< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Nnwom 116 >