< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.

< Nnwom 116 >