< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!

< Nnwom 116 >