< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Es mīlu(to Kungu), ka Tas Kungs klausa manu balsi un manu pielūgšanu.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Jo Viņš griež Savu ausi pie manis, tādēļ es Viņu piesaukšu visu mūžu.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
Nāves saites mani bija apņēmušas, un elles bēdas man bija uzgājušas, bēdas un bailes man nāca virsū. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Bet es piesaucu Tā Kunga vārdu: ak Kungs, izglāb manu dvēseli!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Tas Kungs ir žēlīgs un taisns, un mūsu Dievs ir sirds žēlīgs.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Tas Kungs pasargā vientiesīgos; kad es biju bēdās, tad Viņš man palīdzēja.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Esi atkal mierā, mana dvēsele, jo Tas Kungs tev dara labu.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Jo tu manu dvēseli esi izglābis no nāves, manas acis no asarām, manu kāju no slīdēšanas.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Es staigāšu Tā Kunga priekšā dzīvo zemē.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Es ticu, tāpēc es runāju. Es biju ļoti apbēdināts;
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Es sacīju savās bailēs: visi cilvēki ir melkuļi.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Kā es Tam Kungam maksāšu visas labdarīšanas, ko Viņš pie manis darījis?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Es pacelšu to pestīšanas biķeri un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Viņa svēto nāve ir dārga Tā Kunga acīs.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Ak Kungs, es esmu tiešām Tavs kalps, es esmu Tavs kalps, Tavas kalpones dēls, Tu manas saites esi atraisījis.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Tev es upurēšu pateicības upurus un piesaukšu Tā Kunga vārdu.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Es maksāšu Tam Kungam savus solījumus visu Viņa ļaužu priekšā,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Tā Kunga nama pagalmos, tavā vidū, Jeruzāleme. Alleluja!