< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה

< Nnwom 116 >