< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Das ist mir lieb, daß Jehovah hört meine Stimme, mein Flehen,
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Daß Er Sein Ohr neigt zu mir; und in meinen Tagen will ich Ihn anrufen.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Des Todes Stricke umfingen mich, und der Hölle Drangsale trafen mich, und ich fand Drangsal und Gram. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Ich aber rief den Namen Jehovahs an. Lasse doch, Jehovah, entrinnen meine Seele!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Gnädig ist Jehovah und gerecht, und unser Gott erbarmt Sich.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Jehovah hütet die Einfältigen; ich ward schwach, und Er rettete mich.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Kehre, meine Seele, zurück zu deiner Ruhe; denn Jehovah hat dir wohlgetan.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Denn Du hast meine Seele vom Tod herausgerissen, mein Auge von der Träne, meinen Fuß von dem Anstoßen.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Ich will vor dem Angesicht Jehovahs wandeln in den Landen der Lebendigen.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Ich glaubte, darum rede ich. Ich war sehr im Elend.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Ich sprach in meiner Hast: Jeder Mensch ist falsch.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Wie soll ich Jehovah wiedergeben all Seine Wohltaten an mir?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Den Becher des Heils erhebe ich und rufe Jehovahs Namen an.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Meine Gelübde will ich Jehovah entrichten nun vor all Seinem Volk.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Kostbar in den Augen Jehovahs ist der Tod Seiner Heiligen.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
O Jehovah, ich bin ja Dein Knecht, Dein Knecht bin ich, der Sohn Deiner Magd. Du hast aufgetan meine Bande.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Dir will ich ein Opfer des Bekennens opfern, und Jehovahs Namen anrufen.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Ich will dem Jehovah meine Gelübde nun vor allem Seinem Volke entrichten.
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In den Vorhöfen von Jehovahs Haus, mitten in dir, Jerusalem. Hallelujah!

< Nnwom 116 >