< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!

< Nnwom 116 >