< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!