< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!