< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis. (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.

< Nnwom 116 >