< Nnwom 116 >

1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
Alleluia. I louede `the Lord; for the Lord schal here the vois of my preier.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
For he bowide doun his eere to me; and Y schal inwardli clepe in my daies.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol h7585)
The sorewis of deth cumpassiden me; and the perelis of helle founden me. I foond tribulacioun and sorewe; (Sheol h7585)
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
and Y clepide inwardli the name of the Lord. Thou, Lord, delyuere my soule;
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
the Lord is merciful, and iust; and oure God doith merci.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
And the Lord kepith litle children; Y was mekid, and he delyuerede me.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Mi soule, turne thou in to thi reste; for the Lord hath do wel to thee.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
For he hath delyuered my soule fro deth; myn iyen fro wepingis, my feet fro fallyng doun.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
I schal plese the Lord; in the cuntrei of hem that lyuen.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
I bileuede, for which thing Y spak; forsoth Y was maad low ful myche.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
I seide in my passing; Ech man is a lier.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
What schal Y yelde to the Lord; for alle thingis which he yeldide to me?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
I schal take the cuppe of heelthe; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
I schal yelde my vowis to the Lord bifor al his puple;
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
O! Lord, for Y am thi seruant; Y am thi seruaunt, and the sone of thi handmaide. Thou hast broke my bondys,
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
I schal yelde my vowis to the Lord, in the siyt of al his puple;
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
in the porchis of the hous of the Lord, in the myddil of thee, Jerusalem.

< Nnwom 116 >