< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
I love for he has heard - Yahweh voice my supplications my.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
For he has inclined ear his to me and in days my I will call out.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
They surrounded me - [the] cords of death and [the] distresses of Sheol they found me trouble and sorrow I found. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
And on [the] name of Yahweh I called I beg you O Yahweh deliver! life my.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
[is] gracious Yahweh and righteous and God our [is] compassionate.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
[is] protecting Simple people Yahweh I had become low and me he saved.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Return O self my to resting place your for Yahweh he has dealt bountifully towards you.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
For you have rescued life my from death eye my from tear[s] foot my from stumbling.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
I will walk about before Yahweh in [the] lands of the living.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
I believed for I said I I am afflicted exceedingly.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
I I said when was hastening I every person [is] a liar.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
What? will I give back to Yahweh all benefits his towards me.
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
A cup of salvation I will lift up and on [the] name of Yahweh I will call.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
[is] precious In [the] eyes of Yahweh the death of faithful [people] his.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
I beg you O Yahweh for I [am] servant your I [am] servant your [the] son of maidservant your you have loosened fetters my.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
To you I will sacrifice a sacrifice of thanksgiving and on [the] name of Yahweh I will call.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
Vows my to Yahweh I will pay before please all people his.
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In [the] courts of - [the] house of Yahweh in [the] midst of you O Jerusalem praise Yahweh.