< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
I, said in mine alarm, All men, are false!
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!