< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
It is lovely to me that the Lord heareth my voice, my supplications.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
For he hath inclined his ear unto me: therefore throughout all my days will I call on him.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
The bands of death had compassed me, and the pangs of the nether world had overtaken me; I had met with distress and sorrow: (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
I then called on the name of the Lord, I beseech thee, O Lord, release my soul.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
Gracious is the Lord, and righteous; and our God is merciful.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
The Lord preserveth the simple: I was in misery, and he helped me.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Return, O my soul, unto thy rest; for the Lord hath dealt bountifully with thee.
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
For thou hast delivered my soul from death, my eyes from tears, my feet from falling.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
I will walk before the Lord in the land of life.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
I believe, therefore will I speak: I was greatly afflicted;
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
I indeed said in my despondency, Every man is a liar.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
What shall I give in return unto the Lord for all his bounties toward me?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
The cup of salvation will I lift up, and on the name of the Lord will I call.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Grievous in the eyes of the Lord is the death of his pious ones.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
O Lord, truly am I thy servant, I am thy servant, —the son of thy handmaid: thou hast loosened my fetters.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
Unto thee will I offer the sacrifice of thanksgiving, and on the name of the Lord will I call.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
My vows will I pay unto the Lord, yea, in the presence of all his people,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In the courts of the house of the Lord, in thy midst, O Jerusalem. Hallelujah.