< Nnwom 116 >
1 Medɔ Awurade efisɛ, ɔtee me nne. Ɔtee me mmɔborɔsu.
I love the Lord, because he hath heard my voyce and my prayers.
2 Esiane sɛ ɔbrɛɛ nʼaso ase maa me nti, mɛfrɛ no wɔ bere a mete ase yi.
For he hath inclined his eare vnto me, whe I did call vpon him in my dayes.
3 Owu ahama bebaree me, ɔda ho yawdi baa me so, ɔhaw ne awerɛhow hyɛɛ me so. (Sheol )
When the snares of death copassed me, and the griefes of the graue caught me: when I founde trouble and sorowe. (Sheol )
4 Afei mebɔɔ Awurade din kae se, “Awurade, gye me nkwa!”
Then I called vpon the Name of the Lord, saying, I beseech thee, O Lord, deliuer my soule.
5 Awurade yɛ ɔdomfo ne ɔtreneeni; ayamhyehye ahyɛ yɛn Nyankopɔn ma.
The Lord is mercifull and righteous, and our God is full of compassion.
6 Awurade bɔ ɔwɛmfo ho ban; bere a mewɔ ahohia mu no, ogyee me.
The Lord preserueth the simple: I was in miserie and he saued me.
7 Nya abotɔyam bio, me kra, efisɛ Awurade ne wo adi no yiye.
Returne vnto thy rest, O my soule: for the Lord hath bene beneficiall vnto thee,
8 Na wo, Awurade, woagye me kra afi owu mu; woamma mʼani amporow nisu, na woamma mʼanan anhintiw
Because thou hast deliuered my soule from death, mine eyes from teares, and my feete from falling.
9 sɛ mɛnantew Awurade anim wɔ ateasefo asase so.
I shall walke before the Lord in the lande of the liuing.
10 Migye dii; ɛno nti mekae se, “Mewɔ ahohia kɛse mu.”
I beleeued, therefore did I speake: for I was sore troubled.
11 Na mʼahokyere mu mekae se, “Nnipa nyinaa yɛ atorofo.”
I said in my feare, All men are lyers.
12 Dɛn na metumi de atua Awurade ka wɔ ne papa a wayɛ me nyinaa?
What shall I render vnto the Lord for all his benefites toward me?
13 Mɛma nkwagye kuruwa no so na mabɔ Awurade din.
I will take the cup of saluation, and call vpon the Name of the Lord.
14 Medi bɔ a mahyɛ Awurade no nyinaa so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim.
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people.
15 Awurade nkoa nokwafo wu som bo wɔ Awurade ani so.
Precious in the sight of the Lord is the death of his Saintes.
16 Awurade, ampa ara meyɛ wo somfo; meyɛ wo somfo, wʼafenaa babarima; woayi me afi me mpokyerɛ mu.
Beholde, Lord: for I am thy seruant, I am thy seruant, and the sonne of thine handmaide: thou hast broken my bondes.
17 Mɛbɔ aseda afɔre ama wo na mabɔ Awurade din.
I will offer to thee a sacrifice of prayse, and will call vpon the Name of the Lord.
18 Medi me ntam a maka Awurade no so wɔ ne nkurɔfo nyinaa anim,
I will pay my vowes vnto the Lord, euen nowe in the presence of all his people,
19 wɔ adiwo a ɛwɔ Awurade fi no, wɔ wʼanim, Yerusalem. Monkamfo Awurade.
In the courtes of ye Lords house, euen in the middes of thee, O Ierusalem. Praise ye the Lord.