< Nnwom 115 >

1 Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
Ikkje oss, Herre, ikkje oss, men ditt namn gjeve du æra for di miskunn, for din truskap skuld!
2 Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
Kvifor skal heidningarne segja: «Kvar er no deira Gud?»
3 Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Vår Gud er då i himmelen, alt det han vil, gjer han.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Deira avgudar er sylv og gull, eit verk av menneskjehender.
5 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
Dei hev munn, men talar ikkje, dei hev augo, men ser ikkje;
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
dei hev øyro, men høyrer ikkje, dei hev nos, men luktar ikkje.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
Med sine hender grip dei ikkje, med sine føter gjeng dei ikkje, dei hev ikkje mål i strupen.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Som desse er, vert dei som lagar deim, alle som set si lit til deim.
9 Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Israel, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
10 Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Arons hus, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
11 Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
De som ottast Herren, lit på Herren! Han er deira hjelp og skjold.
12 Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
Herren kom oss i hug, han skal velsigna, han skal velsigna Israels hus, han skal velsigna Arons hus,
13 Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
han skal velsigna deim som ottast Herren, dei små med dei store.
14 Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
Herren late dykk auka, dykk og dykkar born!
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
Velsigna er de av Herren, han som skapte himmel og jord.
16 Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
Himmelen er himmel for Herren, men jordi hev han gjeve menneskjeborni.
17 Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
Dei daude lovar ikkje Herren, ingen av deim som stig ned i stilla.
18 Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Men me skal lova Herren frå no og til æveleg tid. Halleluja!

< Nnwom 115 >