< Nnwom 115 >
1 Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
NON NOBIS DOMINE, NON NOBIS: sed nomini tuo da gloriam.
2 Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
Super misericordia tua, et veritate tua: nequando dicant Gentes: Ubi est Deus eorum?
3 Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Deus autem noster in cælo: omnia quæcumque voluit, fecit.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Simulacra gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
5 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
Aures habent, et non audient: nares habent, et non odorabunt.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
Manus habent, et non palpabunt: pedes habent, et non ambulabunt: non clamabunt in gutture suo.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes qui confidunt in eis.
9 Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Domus Israel speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
10 Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Domus Aaron speravit in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
11 Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Qui timent Dominum, speraverunt in Domino: adiutor eorum et protector eorum est.
12 Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
Dominus memor fuit nostri: et benedixit nobis: Benedixit domui Israel: benedixit domui Aaron.
13 Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
Benedixit omnibus, qui timent Dominum, pusillis cum maioribus.
14 Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
Adiiciat Dominus super vos: super vos, et super filios vestros.
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
Benedicti vos a Domino, qui fecit cælum, et terram.
16 Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
Cælum cæli Domino: terram autem dedit filiis hominum.
17 Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
Non mortui laudabunt te Domine: neque omnes, qui descendunt in infernum. ()
18 Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Sed nos qui vivimus, benedicimus Domino, ex hoc nunc et usque in sæculum.