< Nnwom 115 >
1 Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
Ikke os, o HERRE, ikke os, men dit Navn, det give du Ære for din Miskundheds og Trofastheds Skyld!
2 Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
Hvi skal Folkene sige: »Hvor er dog deres Gud?«
3 Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Vor Gud, han er i Himlen; alt, hvad han vil, det gør han!
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Deres Billeder er Sølv og Guld, Værk af Menneskehænder;
5 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
de har Mund, men taler ikke, Øjne, men ser dog ej;
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
de har Ører, men hører ikke, Næse, men lugter dog ej;
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
de har Hænder, men føler ikke, Fødder, men gaar dog ej, deres Strube frembringer ikke en Lyd.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Som dem skal de, der lavede dem, blive, enhver, som stoler paa dem!
9 Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Israel stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
10 Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Arons Hus stoler paa HERREN, han er deres Hjælp og Skjold;
11 Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
de, som frygter HERREN, stoler paa ham, han er deres Hjælp og Skjold.
12 Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
HERREN kommer os i Hu, velsigner, velsigner Israels Hus, velsigner Arons Hus,
13 Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
velsigner dem, der frygter HERREN, og det baade smaa og store.
14 Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.
16 Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
Himlen er HERRENS Himmel, men Jorden gav han til Menneskens Børn.
17 Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
De døde priser ej HERREN, ingen af dem, der steg ned i det tavse.
18 Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Men vi, vi lover HERREN, fra nu og til evig Tid!