< Nnwom 115 >
1 Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
Ne nám, Hospodine, ne nám, ale jménu svému dej čest, pro milosrdenství své a pro pravdu svou.
2 Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
Proč mají říkati pohané: Kdež jest nyní Bůh jejich?
3 Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
Ješto Bůh náš jest na nebi, čině všecko, což se mu líbí.
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
Modly pak jejich jsou stříbro a zlato, dílo rukou lidských.
5 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
Ústa mají, a nemluví, oči mají, a nevidí.
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
Uši mají, a neslyší, nos mají, a nečijí.
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
Ruce mají, a nemakají, nohy mají, a nechodí, aniž volati mohou hrdlem svým.
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
Nechať jsou jim podobni, kteříž je dělají, a kdožkoli v nich doufají.
9 Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Izraeli, doufej v Hospodina, nebo spomocníkem a štítem takových on jest.
10 Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Dome Aronův, doufej v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
11 Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
Kteříž se bojíte Hospodina, doufejte v Hospodina, spomocníkem a štítem takových on jest.
12 Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
Hospodin rozpomena se na nás, požehná; požehná domu Izraelovu, požehná i domu Aronovu.
13 Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
Požehná bojícím se Hospodina, malým, i velikým.
14 Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.
16 Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
Nebesa jsou nebesa Hospodinova, zemi pak dal synům lidským.
17 Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
Ne mrtví chváliti budou Hospodina, ani kdo ze všech těch, kteříž sstupují do místa mlčení,
18 Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
Ale my dobrořečiti budeme Hospodinu od tohoto času až na věky. Halelujah.