< Nnwom 115 >

1 Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
上主,光榮不要歸於我們,不要歸於我們!只願那個光榮完全歸於您的聖名,那是為了您的慈愛,為了您的忠誠。
2 Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
為什麼讓外邦人常說:他們的天主在何處居住?
3 Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
我們的天主在天上居住,他創造了所喜愛的萬物。
4 Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
外邦人的偶像無非金銀,不過是人手中的製造品:
5 Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
偶像有口,而不能言,偶像有眼,而不能看,
6 Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
有耳,而不能聽,有鼻,而不能聞,
7 Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
有手,而不能動,有腳,而不能行,有喉,而不發聲。
8 Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
鑄造偶像的人,將與偶像同亡;凡信賴偶像的人,也將是一樣。
9 Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
以色列家族卻信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
10 Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
亞郎的家族也信賴上主,祂是他們的助佑和盾護;
11 Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
敬愛上主的人信賴上主,祂是他們的助佑和盾護。
12 Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
上主眷念我們,也必給我們祝福,祝福以色列家族,也祝福亞郎家族;
13 Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
祂向敬愛上主的人祝福,不拘貴賤都要獲得祝福,
14 Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
願上主使您們的人口繁昌,使您們和您們的子女興旺!
15 Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
願您們蒙受上主的祝福,祂是上天下地的造化主。
16 Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
蒼天確實是上主的蒼天,上主給世人賞賜了塵寰。
17 Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
死人們不能夠讚美上主,降入陰府的人也不能夠,
18 Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.
而是我們讚頌上主,從現今一直到永久。

< Nnwom 115 >