< Nnwom 111 >
1 Monkamfo Awurade! Mefi me koma nyinaa mu ama Awurade so wɔ atreneefo aguabɔ ne asafo no mu.
Praise ye the Lord. I will prayse the Lord with my whole heart in the assemblie and Congregation of the iust.
2 Awurade nnwuma yɛ akɛse; wɔn a wɔn ani gye ho nyinaa susuw ho.
The workes of the Lord are great, and ought to be sought out of al them that loue them.
3 Ne nnwuma yɛ tumi ne anuonyam, na ne trenee wɔ hɔ daa.
His worke is beautifull and glorious, and his righteousnesse endureth for euer.
4 Ɔma yɛkae nʼanwonwade; Awurade yɛ ɔdomfo ne mmɔborɔhunufo.
He hath made his wonderfull workes to be had in remembrance: the Lord is mercifull and full of compassion.
5 Ɔma wɔn a wosuro no no aduan; ɔkae nʼapam no daa.
He hath giuen a portion vnto them that feare him: he wil euer be mindfull of his couenant.
6 Wakyerɛ ne nkurɔfo tumi a ɛwɔ ne nnwuma mu, sɛ ɔde aman afoforo nsase ama wɔn.
He hath shewed to his people the power of his workes in giuing vnto them the heritage of the heathen.
7 Ne nsa ano nnwuma yɛ nokware na ɛteɛ; nʼahyɛde nyinaa mu wɔ ahotoso.
The workes of his handes are trueth and iudgement: all his statutes are true.
8 Etim hɔ daa daa, nokware ne trenee mu na ɔyɛe.
They are stablished for euer and euer, and are done in trueth and equitie.
9 Ɔde ogye maa ne nkurɔfo; ɔde nʼapam sii hɔ afebɔɔ, ne din yɛ kronkron na ɛyɛ hu.
He sent redemption vnto his people: he hath commanded his couenant for euer: holy and fearefull is his Name.
10 Awurade suro yɛ nyansa mfiase; wɔn a wodi nʼahyɛde so nyinaa wɔ nhumu pa. Ɔno na daa ayeyi wɔ no.
The beginning of wisedome is the feare of the Lord: all they that obserue them, haue good vnderstanding: his praise endureth for euer.